Saturday, February 14, 2009



BBC in foul language trouble again

The organization that banned Carol Thatcher because of her off-air use of the word "Golliwog" churns out plenty of other words on-air that many people find offensive. So will the people who used the foul language also be banned from the BBC? Don't hold your breath.
"BBC presenter Simon Mayo was forced to apologise after two guests swore while talking about Mr Wilders yesterday. Writers Quintin Jardine and Dennis Lehane used offensive language on Radio 5 Live at about 4pm, when many children were listening on the drive home from school. Their discussion about books had been broken off to cut to to a live interview with the Dutch MP. When the station returned to the discussion Mayo apologised for the interruption.

Scottish author Jardine said it was fine as 'w*****s like him need to be given airtime so that people can hear what they are'. Mayo immediately apologised to listeners. But no sooner than he had finished than American writer Lehane blurted out: 'W***** is such a great word'.

The host said: 'It might be a great word in America, we can't use it, it's not an appropriate word and we apologise for it.'

It comes just days after BBC Breakfast was forced to issue a grovelling apology after it broadcast the F-word to millions as children got ready to go to school.

Source

My impression is that the word "wank*r" is not widely known in America. It means a masturbator, though usually not literally.

7 comments:

Anonymous said...

The language differences are simply amazing. Take the word "bugger" for example. In the UK, it basically means "fuck." phrases like "You buggerer!" or "Oh, bugger!" have their obvious U.S. counterparts, yet these appear constantly on U.S TV without any issue whatsoever. Seems hypocritical to me, especially since those who approve TV shows absolutely know what bugger means.

Anonymous said...

Here, we simply call people like that, jerk-offs! Apparently, we prefer simplicity more than the Brits do.

Anonymous said...

And all this because Mr Wilder speaks the TRUTH

Anonymous said...

I guess the American version of "wanker" would be "jerk-off" - as in "look at that jerk-off, who does he think he is?"

We don't use wanker over here much - but we love to hear it used with the proper accent!

Anonymous said...

You mean the DVD movie:

Willie Wankers chocolate factory

Is titled:

Willie Jerk-Offs chocolate factory in the USA?

Err,

Wouldn't it be more appropriate to title it:

Willie Jerk-Offs vanilla creme factory?

Anonymous said...

Just when you think the Brits are totally off their rockers, comes this.

http://www.foxnews.com/story/0,2933,494084,00.html

Robert said...

So, does the BBC have a sign like this one around its office?

Strictly not during working hours